Текущее время: 22 фев 2020, 11:23

Часовой пояс: UTC + 2 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4778 ]  На страницу Пред.  1 ... 115, 116, 117, 118, 119, 120  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 03 июн 2015, 18:27 
Не в сети
Жёлтые штаны

Зарегистрирован: 23 янв 2014, 19:57
Сообщения: 639
Монро писал(а):
Зачем?

Для повышения привлекальности и большего обособления белорусского языка.
Монро писал(а):
Как вы себе это представляете?

Постепенный ввод латиницы в обиход в обществе (сейчас впринципе это и происходит) и в школе.
Монро писал(а):
Вы пришли к власти и переводите белорусов на латиницу? Гы. Утопия. :-)

Власть сама это в дело пускает, но потенциально можно и ваш вариант принять. Гы :ps_ih:
Монро писал(а):
Каким образом?

Для начала восстановлением полного равноправия обоих гос. языков с точки зрения законов и конституции. Также периодическим употреблением мовы среди всех гос. служащих (не обязательным, но рекомендуемым), их адекватным отношением к мовным (в первую очередь милиция) и договором с опозицией, что она снимет с неё акцент и перестанет делать её на пару с властью маргинальной.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 03 июн 2015, 18:34 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 10:31
Сообщения: 21809
Откуда: Минск
Мрийте и дальше. Мне все равно. С аналогичными утопиями Вечерка высказывался в узком кругу еще в 2001 году. И шо? А ничего. К власти не пришел и не придет.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 03 июн 2015, 18:47 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 21:46
Сообщения: 5900
Jager писал(а):
Монро писал(а):
Зачем?

Для повышения привлекальности и большего обособления белорусского языка.
Монро писал(а):
Как вы себе это представляете?

Постепенный ввод латиницы в обиход в обществе (сейчас впринципе это и происходит) и в школе.
Монро писал(а):
Вы пришли к власти и переводите белорусов на латиницу? Гы. Утопия. :-)

Власть сама это в дело пускает, но потенциально можно и ваш вариант принять. Гы :ps_ih:
Монро писал(а):
Каким образом?

Для начала восстановлением полного равноправия обоих гос. языков с точки зрения законов и конституции. Также периодическим употреблением мовы среди всех гос. служащих (не обязательным, но рекомендуемым), их адекватным отношением к мовным (в первую очередь милиция) и договором с опозицией, что она снимет с неё акцент и перестанет делать её на пару с властью маргинальной.
ИМХО, основная проблема мовы в РБ сегодня - её необязательность для норм жизни, просто-напросто без нее вполне обходятся.
Требования к применению мовы в офф общении, бюрократии итд правильные, но это даст закрепление места мовы как шведского в Финляндии: знать его госслужащим, полиции итд обязательно, а говорят на нем мало кто.
Перевод мовы на латиницу добьет и так хилый интерес к ней: население в основном - лентяи и приспособленцы (вроде меня), а вы пытаетесь грузить дополнительно ненужным ему в реал жизни.
Договор с оппами о снятии мовы со знамени: правильно, но мало вероятно, тк если убрать этот вопрос, то программу оппов вообще не отличить от программы власти: и там и там весьма мутная демагогия.

_________________
"Вы живете на внешней поверхности шара. И таких шаров еще множество в мире, на некоторых живут гораздо хуже вас, а на некоторых – гораздо лучше вас. Но нигде больше не живут глупее…"/АБС/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 03 июн 2015, 19:02 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 10:31
Сообщения: 21809
Откуда: Минск
Поздно. Нет уже никаких оппов. Оппозиция умерла. Терешков ушел в частную жизнь, БНФ переродился. Есть только псевдооппозиция продажная, грантовая. Песик сдох. Они никого не интересуют в Беларуси.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 03 июн 2015, 19:04 
Не в сети
Жёлтые штаны

Зарегистрирован: 23 янв 2014, 19:57
Сообщения: 639
ABC-13 писал(а):
ИМХО, основная проблема мовы в РБ сегодня - её необязательность для норм жизни, просто-напросто без нее вполне обходятся.

Что ж поделать, значит нужно как-то шевелиться, конкурировать, становиться лучше.
ABC-13 писал(а):
Требования к применению мовы в офф общении, бюрократии итд правильные, но это даст закрепление места мовы как шведского в Финляндии: знать его госслужащим, полиции итд обязательно, а говорят на нем мало кто.

Это всё-таки шведский в Финляндии.
ABC-13 писал(а):
Перевод мовы на латиницу добьет и так хилый интерес к ней: население в основном - лентяи и приспособленцы (вроде меня), а вы пытаетесь грузить дополнительно ненужным ему в реал жизни.

На население 30+ я никаких надежд не возлагаю. Переучивать взрослых людей, тем более выросших в СССР, пустая затея, играть нужно вдолгую, делая акцент на детей и молодёжь.
ABC-13 писал(а):
Договор с оппами о снятии мовы со знамени: правильно, но мало вероятно, тк если убрать этот вопрос, то программу оппов вообще не отличить от программы власти: и там и там весьма мутная демагогия.

Значит нужно создавать что-то не мутное, думаю вряд ли кто-то считает нынешнюю систему иделаьной, значит можно создать какие-то дельные предложения и идеи.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 03 июн 2015, 19:06 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 23:41
Сообщения: 10060
ABC-13 писал(а):
Перевод мовы на латиницу добьет и так хилый интерес к ней: население в основном - лентяи и приспособленцы (вроде меня), а вы пытаетесь грузить дополнительно ненужным ему в реал жизни.

Не-не, никакого перевода на латикну нету. Просто треть белорусскоязычного наследия на латинке, а две трети на кириллице. Они в одинаковой степени обе входят в наше наследие.

У латинки могут быть свои законные зоны применения - географические названия, пасспортная транслитерация, официальные названия белорусских компаний за рубежом, ну и плюс интернет.

Орлов хорошо сформулировал в статье, что на лицевой - образованному белорусу необходимо ее знать. Тому, который путешествует, выходит за пределы Беларуси. (С другой стороны подразумевает, что не образованному - не обязательно).

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 03 июн 2015, 19:51 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 21:46
Сообщения: 5900
Цитата:
Jager писал(а):
ABC-13 писал(а):
ИМХО, основная проблема мовы в РБ сегодня - её необязательность для норм жизни, просто-напросто без нее вполне обходятся.

Что ж поделать, значит нужно как-то шевелиться, конкурировать, становиться лучше.
Как-то шевелиться ИМХО недостаточно. Это - не в упрек, просто есть МНВ по Шекли: Минимальное Необходимое Воздействие, меньше которого ничего не изменяется. В основном мои придирки/критика от это и идут - предлагаемые МВ меньше МНВ.
РБ сегодня - болото даже не европейское, а восточно-европейское - все соседи шевелятся много активней.
Предложений у меня увы нет.
Цитата:
ABC-13 писал(а):
Требования к применению мовы в офф общении, бюрократии итд правильные, но это даст закрепление места мовы как шведского в Финляндии: знать его госслужащим, полиции итд обязательно, а говорят на нем мало кто.

Это всё-таки шведский в Финляндии.
Положение шведского в Финляндии сегодня положения лучше мовы в РБ: показывает дост высокий уровень как мин образования.
Цитата:
ABC-13 писал(а):
Перевод мовы на латиницу добьет и так хилый интерес к ней: население в основном - лентяи и приспособленцы (вроде меня), а вы пытаетесь грузить дополнительно ненужным ему в реал жизни.

На население 30+ я никаких надежд не возлагаю. Переучивать взрослых людей, тем более выросших в СССР, пустая затея, играть нужно вдолгую, делая акцент на детей и молодёжь.
Какую морковку вы полагаете повесить, чтобы родители (от которых много зависит отношение детей), дети и молодежь, зная русский (и в дополнение к английскому), учили ещё и беларусский?
У меня осн причина, по которой плохо знаю беларусский - лень обыкновенная, он не нужен, те нужен куда меньше английского.
ABC-13 писал(а):
Договор с оппами о снятии мовы со знамени: правильно, но мало вероятно, тк если убрать этот вопрос, то программу оппов вообще не отличить от программы власти: и там и там весьма мутная демагогия.

Значит нужно создавать что-то не мутное, думаю вряд ли кто-то считает нынешнюю систему иделаьной, значит можно создать какие-то дельные предложения и идеи.
Возвращаемся опять к МНВ: идея что-то сделать и в результате жить 5-10 лет хуже, чтоб отстроится от постсовка и РФ, ни в народе ни у оппозиции поддержки не находит. А это - именно минимум, без которого - бесконечный закат над болотом.
Пока от РФ идет пайка, телодвижений не будет - нет желания и тут нужнее именно мутные словеса в целях и идеях. И у власти и у оппов.
Гарнитур: какой стол, такой и стул...

_________________
"Вы живете на внешней поверхности шара. И таких шаров еще множество в мире, на некоторых живут гораздо хуже вас, а на некоторых – гораздо лучше вас. Но нигде больше не живут глупее…"/АБС/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 03 июн 2015, 20:05 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 21:46
Сообщения: 5900
Woloh писал(а):
ABC-13 писал(а):
Перевод мовы на латиницу добьет и так хилый интерес к ней: население в основном - лентяи и приспособленцы (вроде меня), а вы пытаетесь грузить дополнительно ненужным ему в реал жизни.

Не-не, никакого перевода на латикну нету. Просто треть белорусскоязычного наследия на латинке, а две трети на кириллице. Они в одинаковой степени обе входят в наше наследие.
И никак не влияют/не используются в нашем настоящем. Как церковно-словянский.
Цитата:
У латинки могут быть свои законные зоны применения - географические названия, пасспортная транслитерация, официальные названия белорусских компаний за рубежом, ну и плюс интернет.

Это - ИМХО не мова на латинице, а скорее транслитерация латиницей. Так она и сейчас есть. А совр литературы на латинице - нет.
Чем лучше беларусский на латинице в инете беларусского же на кириллице настолько, чтобы заморачиваться изучением ещё одной орфографии?
Цитата:
Орлов хорошо сформулировал в статье, что на лицевой - образованному белорусу необходимо ее знать. Тому, который путешествует, выходит за пределы Беларуси. (С другой стороны подразумевает, что не образованному - не обязательно).
См выше.

_________________
"Вы живете на внешней поверхности шара. И таких шаров еще множество в мире, на некоторых живут гораздо хуже вас, а на некоторых – гораздо лучше вас. Но нигде больше не живут глупее…"/АБС/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 04 июн 2015, 07:43 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 07:31
Сообщения: 3888
До 1922 года азербайджанцы использовали арабское письмо с дополнительными знаками, характерными для тюркских языков

Первые проекты перевода азербайджанской письменности на латинский алфавит появились ещё в XIX веке.

В начале XX века вопрос о переходе на латиницу вновь неоднократно поднимался азербайджанской интеллигенцией

После провозглашения Азербайджанской ССР вопрос о латинизации азербайджанской письменности вновь был признан актуальным. После долгих дискуссий, в 1922 году новый алфавит был утверждён, а в 1925 году он был введён в официальное употребление параллельно с арабским.

В мае 1939 года началось обсуждение перевода азербайджанского алфавита на кириллицу

В итоге, 15 ноября 1939 года был официально утверждён новый кириллический алфавит, разработанный алфавитной комиссией при СНК Азербайджанской ССР.

После обретения Азербайджаном независимости, азербайджанское письмо вновь было переведёно на латинский алфавит

18 июня 2001 года президент Азербайджана Гейдар Алиев подписал Указ «О совершенствовании применения государственного языка», согласно которому, с 1 августа 2001 года повсеместно осуществлялся переход азербайджанского алфавита на латинскую графику


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 04 июн 2015, 08:04 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Язык - гэта значыць "язык".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: 1[0] Добавлено: 18 июн 2015, 20:19 
Не в сети
Малиновые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 июл 2014, 15:15
Сообщения: 374
Что-то бледновато, кажись. Цi гэта я нi халеры ня разумею ... :-(


Вложения:
_0000.jpg
_0000.jpg [ 61.3 КБ | Просмотров: 16394 ]

_________________
Не настолько хорошо обстоят дела с человечеством, чтобы большинство голосовало за лучшее. Луций Анней Сенека
Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 18 июн 2015, 21:54 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 03 июл 2015, 23:02 
Не в сети
Жёлтые штаны

Зарегистрирован: 23 янв 2014, 19:57
Сообщения: 639
Страшныя лічбы русіфікацыі: з 2010 года колькасць белмоўных вучняў зменшылася на 43 тысячы, белмоўнае студэнцтва практычна ліквідавана


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 05 июл 2015, 13:40 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 21:46
Сообщения: 5900
Jager писал(а):

Печально, но ничего нового: беларусы уже третье поколение как минимум голосуют ногами мимо белмовы, получение независимости процесс не прервало. Причины ИМХО (кроме давления РФ) - пофигизм населения. Ни в Литве, ни в Эстонии такое не прокатило, а в РБ - сработало.
Так что ещё раз: РБ - не Литва, не Польша.... и строя планы, нужно это (пофигизм, а не язык) постоянно учитывать.

_________________
"Вы живете на внешней поверхности шара. И таких шаров еще множество в мире, на некоторых живут гораздо хуже вас, а на некоторых – гораздо лучше вас. Но нигде больше не живут глупее…"/АБС/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 05 июл 2015, 14:10 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 12:58
Сообщения: 17529
ABC-13 писал(а):
Так что ещё раз: РБ - не Литва, не Польша.... и строя планы, нужно это (пофигизм, а не язык) постоянно учитывать.

При союзе на украинской говорило только немного населения в западных областях.
20 лет правобережье Днепра почти полностью украиноязычное. После освобождения оккупированных территорий будет 100%. причем не директивно а по желанию.

Все зависит как готовить.

У нас пока угнетение государством мовы на потоке. Поэтому и результат такой.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 05 июл 2015, 18:05 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 05 июл 2015, 22:08 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 21:46
Сообщения: 5900
Zig писал(а):
ABC-13 писал(а):
Так что ещё раз: РБ - не Литва, не Польша.... и строя планы, нужно это (пофигизм, а не язык) постоянно учитывать.

При союзе на украинской говорило только немного населения в западных областях.
20 лет правобережье Днепра почти полностью украиноязычное. После освобождения оккупированных территорий будет 100%. причем не директивно а по желанию.

Все зависит как готовить.

У нас пока угнетение государством мовы на потоке. Поэтому и результат такой.
А результат такой, потому что гос политика такая.
А госполитика такая, потому что элита такая.
А элита такая, потому что населению пофиг.
А раз населению пофиг, то ещё раз: РБ - не Литва, не Польша....

Не знаю, осознаете вы это или нет, но факт вы мриете о оккупанте, который заставит беларусов двигаться туда, куда вы считаете правильным. На существующее общество, элиту, власть вы не надеетесь.
Я, кстати, тоже, но я ещё не надеюсь и на доброго дядю-оккупанта.

_________________
"Вы живете на внешней поверхности шара. И таких шаров еще множество в мире, на некоторых живут гораздо хуже вас, а на некоторых – гораздо лучше вас. Но нигде больше не живут глупее…"/АБС/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 27 авг 2015, 08:49 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Максім Гаруноў працуе ў расійскай «Новой газете». Днямі ён пабываў у Мінску. Вось што ён піша ў сябе ў фэйсбуку
Изображение

тэрабайты бла-бла-бла пра крывавага пазьняка, які ссільнічае 10 млн. русскаязыкіх - да "рэферэндума" і пасля - і ўжо цягам 20-і год - ніколі не дазволяць нават усьміхнуцца з нагоды такіх пастоў супрацоўнікаў новых і старых газэт.
Элітай краіны называюцца толькі тыя, для каго сувернітэт Беларусі не можа быць прадметам торгу. Усе астатнія - агенты ўплыву. Або маніпулюемая маса.. Маніпулюемае мяса, якое будзе скарыстана, і якое ўжо скарыстана, постсавецкімі маніпулятарамі - агентамі розных паханацкіх уплываў.
Цитата:
Любов Якимчук родом з Луганщини, і війна торкнулася її впритул: крізь долі батьків, сусідів і з дитинства знайомих тепер уже розстріляних місцин.В інтерв’ю говоримо про життя в умовах війни, створення візії майбутнього, використання слів війни у мирному житті та мирній поезії, "мовне питання" та інформаційну безпеку на Донбасі.

війна готувалася давно
. Митці завжди реагують на суспільно-політичні зміни першими, коли ще ці зміни ще не очевидні. Таких випадків в історії мистецтва було багато.
- Одним із інших таких симптомів можна вважати вкидання в публічне обговорення певних тем, штучно актуалізованих – наприклад, мовне питання. Твій Донбас і мова – як це функціонує?
- Перед війною була потужна дискусія з приводу мови. Тоді про це висловилося багато інтелектуалів на сторінках різних медіа.
Межа між мовами – плаває, ці кордони більшою мірою формуються у нас в голові.
З іншого боку, колись я думала, що саме мова важлива для нас як один з видів кордону. Що мова захищає та огороджує території та держави від втручання та впливу смислів інших.
- В цьому сенсі Донбас як стереотипно російськомовна територія виглядав загроженим.
- Коли ми говоримо про мову на Донбасі, то це не російська мова. Так, там більше російської лексики – в містах її чути більше, а от північна Луганщина складається з переважно україномовних сіл і містечок. З цим не посперечаєшся, хоча в новинах можуть розповідати інакше.
Але чи справді звучить на Донбасі російська мова? Згадаймо, як говорив Янукович. Невже він говорив російською? Так, у цій мові більше російської лексики, але фонетично та синтаксично, на всіх інших рівнях вона повністю українська.
Кордон мови на прикордонних територіях завжди розмитий. У випадку Сходу України мовознавці говорять про південно-східне наріччя української мови. Я би дуже хотіла, щоби хтось із Інституту мовознавства про це прочитав публічну лекцію.
- Продовжуючи розмову про мову, в ширшому контексті можна згадати про інформаційне поле Донбасу, про інформаційні війни. Є думка, що Донбас перебував у російському інформаційному середовищі, і саме тому, мовляв, було обрано Януковича, не сприйнято Євромайдан… Як ти себе поруч із цією тезою почуваєш?
- Те, що був вплив російських медіа – очевидно. Багато місцевих ЗМІ працювали на російську риторику, на руйнування Української держави. Глядачі та читачі їм довіряли. Це одна з причин загрози. Були й інші.
Наприклад, не можу собі вибачити, що після Помаранчевої революції, у якій я приймала активну участь та їздила до Києва, за півтора роки втомилася та стала аполітичною. За цей час, поки я не цікавилася політикою, багато що сталося.
- Наприклад?
- Можна було проконтролювати, щоби учасники сепаратистського з’їзду в Сєверодонецьку 2004 року були покарані. Для мене це одна з відправних точок, яка призвела до ситуації, яку ми зараз маємо.
Ми, громадяни, мали проконтролювати, щоби Янукович, Єфремов та інші відповідали перед судами.
До речі, я з прикрістю спостерігаю, що деякі мої знайомі тепер не цікавляться новинами – таким чином вони намагаються себе психологічно захистити, витіснити отримані під час Майдану травми.
Це дуже небезпечно. Треба травми проговорювати, інакше проблема поглибиться та постане з новою силою.
- Що стало початком війни, на твій погляд?
- Про цю ситуацію важко сказати чітко та однозначно. Все виглядало водночас і стихійно, і сплановано.
В травні 2014 року я їздила на Луганщину подивитися, що там відбувається. Їхала туди з думкою, що це може бути остання моя поїздка в рідні краї.
З іншого боку, до поїздки мене підштовхнула велика кількість "вкидів" у медіа. Говорилося, що в усьому винні місцеві мешканці. Хотіла перевірити, чи вони справді мали виходити проти автоматів із голими руками?
Під час поїздки я переконалася, що місцеві нічого зробити не можуть.
В той час у Харкові вдалося провести антитерористичну операцію та відбити приміщення ОДА, і ситуація до війни не розхиталася. Через те, що в Харкові загинуло більше десятка людей, з бойовиками в Луганську і Донецьку вирішили вести політичні переговори.
У Луганську майже протягом двох місяців від початку тих дивовижних захоплень приміщень не було ніякої АТО.
Щоби дослідити ситуацію, у травні 2014 року я зустрічалась із місцевими "майданівцями". Тоді вони почалися збиратися підпільно.
- Вже було небезпечно?
- Так. Вже захопили приміщення ОДА та управління міліції. У ті ж дні на мітингу в Луганську моєму другові вибили всі передні зуби та завдали багатьох інших травм.
Багатьох знайомих брали в полон і катували. Опір місцевих був, але це був мирний опір — мітинги, поки вони були можливі, символіка, культурні акції. Мої знайомі говорили, що серед захопників Луганської ОДА були привезені на автобусах немісцеві активісти. Звичайно, були і місцеві, але не в такій кількості.
Мій приятель після полону розповідав, що все в управлінні міліції організовано за військовими стандартами: будівлю заміновано, полонених переводять з приміщення в приміщення відповідно до військових правил, навіть катують та допитують грамотно.
Сценарій писався не в Україні. Це було очевидно ще в квітні-травні 2014 року.
Що було робити? Проти того виходити із самопалами? Виганяти проти бойовиків музейні танки? Це був не вихід. Люди до останнього сподівалися на АТО та на українських військових.
- Але мешканці з зони бойових дій часто навпаки звинувачують українських військових. Наприклад, за те, що наявність військових нібито провокує обстріли з боку бойовиків.
- Їхні слова я би не сприймала серйозно. Ці люди знаходяться в постійно загроженому стані, а смерть на них чекає з обох боків фронту.
У них може спрацьовувати стокгольмський синдром, адже вони мало чим відрізняються від заручників.
Олена Стяжкіна дуже добре нагадує про закономірності життя окупованих міст. Там завжди є ті, хто підтримує окупанта та готовий зі зброєю йому допомагати — чи в Парижі, чи в Києві, чи на Донбасі. Але так само є і рух опору.
Проблема не в місцевих мешканцях, а в людській психіці. Кожен, як може, захищає себе від божевілля. Виходів із окупованих територій не так багато — померти, виїхати, збожеволіти, мотивувати чи пояснити своє перебування там.
- Також цікавить тема примирення. Життя після війни всередині України – чи всі помиряться?
- Це буде гірше, ніж є зараз в умовах війни. Примирення потребуємо ми всі.
Я весь час апелюю до людей на окупованих територіях. Їм зараз найбільш тяжко. Вони втрачають людськість, і у деяких ситуаціях вони можуть поводити себе по-тваринному. Наприклад, люди б’ються за "гуманітарку" — це я знаю з розповідей очевидців.
У цій війні з’явилося багато людей, які мають відмінні досвіди.
Переселенці, військові, люди з окупованих територій, волонтери, люди, що приймають у себе переселенців, люди з тилу – це дуже різні досвіди.
Нам доведеться один із одним розмовляти, попри всі ці відмінності та психологічні травми. Намагатися простити того, хто втрачав людське обличчя. Доведеться попереджати самосуди, бо це найгірше, що можна уявити після війни.
- А що ти як поетка можеш тут зробити?
- Кожен має робити те, що вміє найкраще. Культура в часи війни – більше, ніж культура.
Достатньо подивитися, як багато зараз людей ходить на виставки, концерти, читання. Культура допомагає проговорювати травми, тому важливо, аби з’являлося багато нових текстів, які би працювали з сучасною проблематикою.
Нині маємо абсолютно нових авторів. І їх ставатиме все більше в усіх видах мистецтва.
Ми повинні проговорювати гуманні людські цінності, а не служити партії чи президенту. Якщо ми цього не зробимо, за нас це зроблять окупанти та література, яка їх обслуговує


Последний раз редактировалось аліна 27 авг 2015, 09:24, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 27 авг 2015, 09:16 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 22:17
Сообщения: 4680
аліна писал(а):
Элітай краіны называюцца толькі тыя, для каго сувернітэт Беларусі не можа быць прадметам торгу.

и хде ж найти таких идеалистов? :smu:sche_nie:
особенно в современном мире где всё продается и покупается...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 27 авг 2015, 09:29 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Obyvatel писал(а):
аліна писал(а):
Элітай краіны называюцца толькі тыя, для каго сувернітэт Беларусі не можа быць прадметам торгу.

и хде ж найти таких идеалистов? :smu:sche_nie:
особенно в современном мире где всё продается и покупается...

Пакапайцеся ў сабе, пан.. А раптам?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 06 сен 2015, 18:17 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 12:58
Сообщения: 17529
Вложение:
gi-14758-70919-big.jpg
gi-14758-70919-big.jpg [ 60.98 КБ | Просмотров: 15870 ]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: 1[0] Добавлено: 19 сен 2015, 19:19 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 19:32
Сообщения: 4030
Монро писал(а):
Поздно. Нет уже никаких оппов. Оппозиция умерла. Терешков ушел в частную жизнь, БНФ переродился. Есть только псевдооппозиция продажная, грантовая. Песик сдох. Они никого не интересуют в Беларуси.


Я не сышоў канчаткова, толькі часова. БНФ мадыфікаваўся пад існую сытуацыю і па-ранейшаму застаецца апірышчам беларускасьці ў палітыцы. Аднак тэндэнцыя ў тым, што асяродкаў беларускасьці становіцца ўсё болей, прычым яны не зьвязаныя з палітыкай. І гэта вельмі добра.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 20 сен 2015, 17:39 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Aleksandr_Kirsanov ↑ 23 минуты назад
Цитата:
Мой родной язык — тот язык который происходит от языка Статута ВКЛ. Мой язык — потомок того языка на котором написана Библия Скорины. Вместо того чтобы оскорблять мой язык словом «рюзкий» вы посмотрели бы сканы приведённых книг.
Статья, приведённая вами написана на языке который никогда не был государственным. На нём не писались законы, не велось делопроизводство, не звучали воинские приказы. У него нет славного прошлого. Это язык тёмного крестьянина, по воле Российской империи заменивший наш родной язык. Россия украла у нас прошлое, а Позняк стал соучастником этой кражи.

:obdol_bysh:
Шо за.. Ну.. Э-э.. Ё.. На..
Ага.. Шо там за сканы? Адрозныя ад надрукаваных? Ваш сучасны маскоўска-русскі не той рускі. Вы размаўляеце маскальскім, які колісь, канешне, рускімі ВКЛ-Рэчы быў удасканалены - зменены. Бо ж і падручнікі па матэматыцы былі літвінскімі. Потым новыя панаехалы ў Маскву, разам з паланёнымі падчас Патопу і цаніньнікамі якімі, таксама ўплывалі - яшчэ да рэвалюцыі..
Наш сучасны беларускі самы блізкі да мовы Статутаў (і да мовы нават тых словаў аб палку). І пальшчызны ў Статутах вельмі многа. А масква колісь перапісвала кнігі старыя - пскоўскія і наўгародскія на новы, модны маскоўскі лад - з беларускага, можна сказаць.. Чытала пра гэта ў Салаўёва - гісторыка. Мне зараз так яскрава бачна роднаснасьць украінскага і беларускага - 2 гады таму і думкі не было што-ніць украінскай пачытаць, акром дыялогу зашчытнікаў СССР ў акопе. Першая сустрэча з украінскай мовай пакінула адчуваньне вялікага ўплыву польскай мовы..
Больш за ўсё дзівіць вераск носьбіта маскоўскага языка за дзяржаўнасьць ВКЛ.. Не, ну праўда.. Якім чынам сучасны маскальскі трапіў сюды? Пад сцягам русскага царызму усталявалі свой расейскі русскі мір. Хто іх зваў сюды? Толькі здраднікі, якія пэўна ж, першымі пайшлі на русскі фарш. А потым - на савецкі. Рэвалюцыя ж была, пане.. Не тое, што каўбаса. Быў бальшавіцкі пераварот і захоп улады камунафашыстамі. Вось вам кошт мовы. Кошт страты роднай мовы.
Так што пакіньце язык муміі ў спакоі. Ці скажаце, што яна яго перанесла проста з Жытоміра? :-) Эта пестня хараша - начінай сначяла.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 21 сен 2015, 08:38 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Вось і мой "вераск" прапісаны ў слоўніку 1596 року.. Повязі вякоў рэальна існуюць - гэтае слова да мяне прыйшло не праз надрукаваны тэкст.
Изображение
Клікнуў добры моладзец - гукнуў, завершчаў. Заверашчаў пра тое, што шляхта па-мужыцку не размаўляла.. Ну так - перайшла на польскую і на паўдарозе да маскоўскай зусім перастала быць шляхтай. Потым настаў час інтэлігенцыі, так званай.. Час аб народзе клапаціцца. Яна й паклапацілася - эліта такая. Трэсак не шкадавала.
На Свабоде нядаўна ўбачыла тэму, наконт пісем Сталіну. Вось.
І хачу расказаць пра свой першы шок - надрукаванае ў "Спадчыне"пісьмо Сталіну ад беларускай, так званай, дзяўчынкі, каб вярнулі бацьку. Напісаны роўна так, як мая цёця пісала пісьмы нам, сям'і сваёй сястры, - почырк і самі словы.. Да гэтага нейк між вушэй прапускаліся розныя гісторыі - антысавецкія. Напэўна - інстынкт самазахаваньня працаваў. Ну і перабудова ж была пачалася - калі можна было пра спадчыну пачытаць. Раней усё ж не было навыку чытаць паміж радкоў. Затое цяпер гэта стала нормай. Неабходнай.

Клікаць.. Клічаш-клічаш - завеш.. Пакліч яго. А дзе гэтае слова ў гарацкіх - пазаві, заві, зоф предкаф. Я магу не выбачацца за гэтае крыўляньне з нашага савецкага русскага языка, бо ён у мяне таксама ёсьць - раскляпаны.. От жа, дзе нашы казкі - пра воўку і сямёх казлянят..


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 06 окт 2015, 06:59 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Uladź Koščanka
Цитата:
Маці дзецям не расказваюць казак (іх проста няма) і ўвогуле ніхто ніколі не расказвае якіх-небудзь гісторый. Няма аніякага мастацтва. Усё, што няважна для «цяпер», піраха забываюць імгненна і не дураць сабе голаў. Нават калі вы запытаецеся ў піраха імёны іх бабуль і дзядуль, то рэдка хто ўзгадае. Успрыманне навакольнага ўсвету ў піраха вельмі простае: « Усё — аднолькавае, рэчы заўсёды ёсць.

— Місіянер, які некаторы час жыў з піраха ў выніку адмовіўся ад хрысціянства і стаў атэістам:))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 07 окт 2015, 06:35 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Мовні баталії у київській школі


20 год прайшло - дайшло? Або мова і каўбаса, або самі на каўбасу - хто не ўцячэ і са сваім языком застанецца сярод бульбы. Выбаркова, канешне, - нехта й выжыве, мо. І нават не гарантыя, што розуму прыбавіцца.. Гы-гы. Язык твой - ўрах твой. Маўчаньне - золата, ягняты.
От жа - каб не амерыканская бульба і не рэчпаспалітавец Калюмб, то русскі мір і не выжыў бы.. Не стаў бы маскоўскім. :-( Калейдаскоп..


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 20 окт 2015, 00:18 
Не в сети
Малиновые штаны

Зарегистрирован: 04 дек 2013, 05:21
Сообщения: 260
Цитата:
> - Documents should be issued using characters of Latin alphabet or have Latin transliteration of main fields.
It's impossible. In my country 2 government languages: belarusian and russian. Cyrillic alphabet.

Волох, шо делать? :du_ma_et: Надо жировки и банковские выписки на латинице :-):


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 20 окт 2015, 10:50 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 09:56
Сообщения: 8686
ohlos писал(а):
Цитата:
> - Documents should be issued using characters of Latin alphabet or have Latin transliteration of main fields.
It's impossible. In my country 2 government languages: belarusian and russian. Cyrillic alphabet.

Волох, шо делать? :du_ma_et: Надо жировки и банковские выписки на латинице :-):

Чтойто за крик души?

_________________
Фракция любителей альпинизма им. Р.Меркадера
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 20 окт 2015, 12:33 
Не в сети
Малиновые штаны

Зарегистрирован: 04 дек 2013, 05:21
Сообщения: 260
Курманбек Салиевич писал(а):
ohlos писал(а):
Цитата:
> - Documents should be issued using characters of Latin alphabet or have Latin transliteration of main fields.
It's impossible. In my country 2 government languages: belarusian and russian. Cyrillic alphabet.

Волох, шо делать? :du_ma_et: Надо жировки и банковские выписки на латинице :-):

Чтойто за крик души?

ну да :cry_ing: https:/ /cex.io проклятые буржуи


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 20 окт 2015, 14:03 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 09:56
Сообщения: 8686
ohlos писал(а):
Курманбек Салиевич писал(а):
ohlos писал(а):
Цитата:
> - Documents should be issued using characters of Latin alphabet or have Latin transliteration of main fields.
It's impossible. In my country 2 government languages: belarusian and russian. Cyrillic alphabet.

Волох, шо делать? :du_ma_et: Надо жировки и банковские выписки на латинице :-):

Чтойто за крик души?

ну да :cry_ing: https:/ /cex.io проклятые буржуи

Ну чо, переводите жировку, апостилируйте, заверяйте :-)

_________________
Фракция любителей альпинизма им. Р.Меркадера
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 20 окт 2015, 14:21 
Не в сети
Малиновые штаны

Зарегистрирован: 04 дек 2013, 05:21
Сообщения: 260
Курманбек Салиевич писал(а):
ohlos писал(а):
Курманбек Салиевич писал(а):
ohlos писал(а):
Цитата:
> - Documents should be issued using characters of Latin alphabet or have Latin transliteration of main fields.
It's impossible. In my country 2 government languages: belarusian and russian. Cyrillic alphabet.

Волох, шо делать? :du_ma_et: Надо жировки и банковские выписки на латинице :-):

Чтойто за крик души?

ну да :cry_ing: https:/ /cex.io проклятые буржуи

Ну чо, переводите жировку, апостилируйте, заверяйте :-)

:sh_ok:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 18 ноя 2015, 19:36 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Вось як пра гэта ў сваім дзёньніку напісаў Уладзімер Караткевіч:

Цитата:
«У адзін з тых дзён хавалі бедалагу Ігара Хадановіча. Таленавіты хлопчык, бедны хлопчык. Няшчасны лёс... Гэтая свалата, якая забіла яго, і словы яе: „Раечка, подожди, я тут одного пшека научу говорить по-русски“ стаяць у вушах. І вось свалоце, забойцу дадуць максымум восем год, а чалавеку, які абяцаў расьцьвісьці ў неабыякога празаіка, — магіла.

Я люблю людзей, але менавіта таму гэткіх, як тое быдла, што гаспадарыць у нашым горадзе, ды яшчэ ногі на стол кладзе, — я прылюдна вешаў бы. Зьбіць, а пасьля вярнуцца з бандай яшчэ раз, наваліцца на сплываючага крывёй і дабіць».
Уладзімер Караткевіч, як бачым, быў перакананы (магчыма меў такую інфармацыю?), што беларускага пісьменьніка забілі менавіта прыхадні-расейцы.
А я, калі прачытаў гэтыя радкі, задумаўся. Як мянчук я дакладна ведаю, што ў 50-60-я гады карэнныя расейскамоўныя менчукі зь вялікай пагардай ставіліся да тых, хто размаўляў зь беларускім акцэнтам..


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 23 ноя 2015, 09:42 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
звезда пленітельного счастья:
Цитата:
Силами ВКС РФ за двое суток были нанесены удары по 472 объектам запрещенной на территории РФ террористической организации «исламское государство». Об этом заявил официальный представитель Минобороны России генерал-майор Игорь Конашенков.
Российскими самолетами последние двое суток был выполнен 141 вылет. Сокрушительные удары были нанесены по Алеппо, Дамаск, Идлиб, Латакия, Хама, Хомс, Ракка и Дейр-Эз-Зор.
Также российская авиагруппа продолжила вести активную доразведку целей и наносить бомбовые удары по объектам террористических группировок, действующих в Сирии.
В Сирии сейчас базируются штурмовики Су-25, бомбардировщики Су-24, Су-34, истребители Су-30. Воздушно-космические силы наносят удары по позициям террористов «Исламского государства», запрещенного в России, в соответствии с обращением президента Сирии Башара Асада и приказом Верховного Главнокомандующего ВС РФ.

Чаму ў гэтую галінку? А за што ваюе ў Сірыі руссскій наш язык? За каго?
А Каламойскі, кажуць, гадуе металургію - русскаязычную.. Праз 2 гады пасля Майдану.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 23 ноя 2015, 17:02 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
пра гішпанку, якая ведае мову лепш за тутэйшага памежніка.
Цитата:
Распавяла Анхэла і пра тое, што выкладчыца ва ўнівэрсытэце Гранады вельмі нэгатыўна ўспрыняла беларускую мову і мела зь ёй мноства канфліктаў. Бо яна аказалася з... Расеі і лічыла ўсе славянскія мовы, апроч расейскай, непаўнавартаснымі.

і сюды дарэчы развагі эсэіста Барыса Херсонскага
23.11.2015
Борис Херсонский, поэт, переводчик, эссеист
Около года тому назад я участвовал в семинаре, который проводил израильский психолог – специалист по межэтническому примирению.

Он проводил подобные встречи между британцами и ирландцами, израильтянами и палестинцами.... Теперь пришел как бы и наш черед.

Правда, россиянин был в группе только один, и волновал его только один вопрос – почему вы нас не хотите?

Ему дружно объясняли почему, но он только головой качал. В конце концов, сказал, что ему милее диктатура, чем хаос!

(О! – подумал я, – в этом-то все и дело, лично я предпочитаю наш хаос).

Но вот все остальные... Мы обсуждали только один вопрос – и это был вопрос языка!

Напоминаю, это было уже после аннексии Крыма, но фоне вовсю идущей войны на Донбассе.

Но я единственный, кто поднимал именно эти вопросы. Все остальные – о языке.

Это при том, что война на Донбассе была реальной, а война с русским языком – чисто номинальной и, как мне кажется, бесперспективной.

Родной язык есть родной язык, даже если он язык твоего врага. Мне всегда казалось, что лучше позволить человеку пользоваться языком врага, чем сделать своим врагом человека.

Впрочем, а кто мешает пользоваться русским языком? Двадцать лет я преподавал на русском языке в Одессе. Сейчас читаю в Киеве. И – никаких проблем.

Это при том, что сам я удовлетворительно знаю украинский и ежедневно (в моем почтенном возрасте) совершенствую свое владение государственным языком своей родной страны. Пишу, перевожу, часть лекционного материала даю на украинском.

Но, честно говоря, часто вспоминаю подружку студенческих лет (именно подружку, в те годы ни о каком "интиме" речи не было) Марийку, которая говорила мне, студенту первого курса Ивано-Франковского мединститута: "Не розмовляй українською мовою, бо ти її псуєш!". А также знаменитую фразу из "Белой гвардии": "Черт с вами, говорите по-русски!".

Никто не мешает, но мы все время дергаем за ниточки языковой проблемы. При том, что по крайней мере в кругу литераторов Украины мы стараемся не педалировать эту тему.

И я считаю, что для нашего круга вопрос практически решен. Все мы – граждане Украины, в эти трудные годы мы остались здесь.

И не важно (не так важно), на каком языке мы говорим и пишем, важно то, что мы говорим.

Напомню простую истину: антиукраинскую позицию можно высказывать и на украинском языке. А проукраинскую – на русском. Писатели и издатели Андрей Курков, Александр Кабанов, Александр Красовицкий и Ваш покорный слуга только этим и занимаемся все эти годы.

Но нет-нет и нас дергают за ниточку проблемы языка. На радость нашим врагам.

***

Я думаю, что статус русскоязычного писателя в Украине весьма напоминает статус русского писателя-эмигранта первой волны в Праге или Берлине.

Никто из них явно не претендовал на то, чтобы их язык стал государственным в той стране, где они поселились.

Все они ненавидели большевизм (потом многие все же вернулись – на свое горе). Все они любили свой язык и культуру. Но русский язык и культура сохранялись для внутреннего употребления в своем русском кругу.

И эмигранты развивали и хранили родной язык и культуру – сколько газет, журналов выходило в те годы за пределами советской России! А языком общения с внешним миром был язык приютившей их страны.

Что же нам неймется?

А все просто. Мы никуда не уезжали. Просто страна, которую мы не успели покинуть – СССР – сама покинула нас.

Мы не сменили ни города, ни даже письменного стола. И почувствовать себя чужаками, гостями в своем городе и стране людям нелегко. А породить чувство тревоги и ущемленности у части граждан – легко.

И сыграть на этом чувстве ущемленности, искусственно подогреваемом – и того легче.

Они и играют всласть.

Случайно оказался слушателем, а затем и участником странного спора между одним из лучших поэтов Украины, пишущим на русском, заметим, языке и женщиной, которую я не знал, но, как стало ясно из разговора, – учредительницей одной из частных литературных премий.

Премия эта присуждается исключительно за произведения, написанные на государственном, украинском. Смысл нашего участия в споре можно выразить несколькими словами: нам не нужны деньги, нам нужно признание того, что мы существуем на белом свете и живем именно здесь.

До сих пор не понимаю, нужно ли нам даже это


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 24 ноя 2015, 08:48 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Изображение
не вывучылі язык муміі Гвінея, Тринідад і Табаго, Венесуэла.. Усе напэўна на ангельскай спілкаваліся, а не на чартоўскай.. :smu:sche_nie:
Я ж не супраць русскай мовы - як мовы.. Цудоўная, роднасная, але ж на ёй "разговаривала" мумія. А і раней гэта была мова турэмшчыкаў. Турэмшчыкаў духу, насамрэч.


Последний раз редактировалось аліна 24 ноя 2015, 23:23, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 24 ноя 2015, 10:39 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 09:56
Сообщения: 8686
аліна писал(а):
Изображение
не вывучылі язык муміі Гвінея, Тринідад і Табаго, і Венесуэла..

Что это? О чем это? Пани Алина, поток сознания надо структурировать, в чистом виде не выпускайте, пожалуйста, в форум.

_________________
Фракция любителей альпинизма им. Р.Меркадера
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 24 ноя 2015, 11:39 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
Курманбек Салиевич писал(а):
аліна писал(а):
не вывучылі язык муміі Гвінея, Тринідад і Табаго, і Венесуэла..

Что это? О чем это? Пани Алина, поток сознания надо структурировать, в чистом виде не выпускайте, пожалуйста, в форум.

Я, пан, вобразамі "працую". Спасылка па фотцы лёгка чытаецца. Усё астатняе - пра мову. Ну і пра мумію, якая гэтай мовай разговарівала.
Нашему юношеству
По-своему
всякий
зубрит азы,
аж цифры по-своему снятся им.
У каждого третьего —
свой язык
и собственная нация.
Однажды,
забросив в гостиницу хлам,
забыл,
где я ночую.
Я
адрес
по-русски
спросил у хохла,
хохол отвечал:
— Нэ чую. —
Когда ж переходят
к научной теме,
им
рамки русского
у́зки;
с Тифлисской
Казанская академия
переписывается по-французски.
И я
Париж люблю сверх мер
(красивы бульвары ночью!).
Ну, мало ли что —
Бодлер,
Маларме
и эдакое прочее!
Но нам ли,
шагавшим в огне и воде
годами
борьбой прожженными,
растить
на смену себе
бульвардье
французистыми пижонами!
Используй,
кто был безъязык и гол,
свободу советской власти.
Ищите свой корень
и свой глагол,
во тьму филологии влазьте.
Смотрите на жизнь
без очков и шор,
глазами жадными цапайте
все то,
что у вашей земли хорошо
и что хорошо на Западе.
Но нету места
злобы мазку,
не мажьте красные души!
Товарищи юноши,
взгляд — на Москву,
на русский вострите уши!
Да будь я
и негром преклонных годов,
и то,
без унынья и лени,
я русский бы выучил
только за то,
что им
разговаривал Ленин.

Мы мелі мову муміі - мелі і ейную уладу. І маем.
Што яшчэ разжаваць, прабачце? А - што якраз мумія кляйміла РІ турмой народаў.
Турэмшчыкі духу - гэта тыя, што скарысталі хрысціянства для паняволеньня адных другімі, а не для вызваленьня. Далей ужо можна і здагадацца.
Ну добра - растлумачу яшчэ, што "чартоўскі" выкарыстаны проста па кантрасту з "ангельскім" - прыём такі, літаратурны. Англійская мова па-беларуску гучыць амаль як мова анёлаў.(іранічнае хі-хі. самаіранічнае)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 24 ноя 2015, 13:32 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 09:56
Сообщения: 8686
Я ничего не понял.

_________________
Фракция любителей альпинизма им. Р.Меркадера
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 24 ноя 2015, 13:38 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 12:58
Сообщения: 17529
Курманбек Салиевич писал(а):
Я ничего не понял.

Путину не включили перевод.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мова цi каубаса
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 05 дек 2015, 10:02 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2014, 13:46
Сообщения: 3284
У пошуках беларускасці на паўднёвай Пскоўшчыне
Больш за 100 год таму лінгвісты і этнографы, якія вывучалі дыялекты, духоўную і матэрыяльную культуру, вызначалі межы рассялення беларускага этнасу. Лінія, вызначаная, напрыклад, А. Рыціхам ў 1875 г. ці Я. Карскім у 1903 г. значна выходзіла па-за сучасныя межы Беларусі. Беларусы жылі на тэрыторыях, што сёння належаць да Украіны, Польшчы, Літвы, Латвіі і Расіі. Гэта тычыцца таксама паўднёвай часткі Пскоўшчыны (не ў гістарычным сэнсе, а менавіта той часткі, якая калісьці ўваходзіла ў Віцебскую губерню, а з 1957 г. знаходзіцца ў межах сучаснай Пскоўскай вобласці).

Стастычныя дадзеныя канца ХІХ і пачатку ХХ ст. выразна паказваюць, што гэтыя паветы былі населеныя беларусамі і мелі відавочна беларускі характар. Напрыклад, ў 60-х гадах ХІХ ст. у Невельскім павеце беларусы складалі 60,8% ад усіх жыхароў, у Вяліжскім і Себежскім – нават 90,2% і 80,9% (для параўнання палякаў было адпаведна 0,9%, 3,1%, 2,2%). Гэтыя дадзеныя падцвярджаюць таксама даследванні Я. Карскага, чальцоў Маскоўскай Дыялекталагічнай Камісіі (1914 г.) і П. Бузука (1926 г.). П. Бузук асабіста наведаў Невельскі і Вяліжскі паветы і адназначна падцвердзіў беларускі характар гаворкі мясцовага насельніцтва. Самыя жыхары гэтых земляў таксама бачылі сваю моўную адрознасць ад расійцаў і беларусаў з поўдня. Бузук прыводзіць у сваёй публікацыі словы жыхаркі колішняга Вяліжскага павету: Нас называюць пылякамі (г. зн. беларусамі – П.Б.), калі паедзім за Вялікіе Лукі, а за Неўлем сьмяюцца з нас ужо за тое, што мы больше ныварачуем пы-расійську.

Змены ў навуковых падыходах у справе моўнай прыналежнасці мясцовых гаворак адбыліся пасля Другой сусветнай вайны. Праўда, яшчэ ў 1949 г. знакаміты лінгвіст Р. Аванэсаў залічыў гэтыя тэрыторыі да беларускамоўных, але ўсе наступныя працы (напр., падручнікі расійскай дыялекталогіі) залічваюць гэтыя землі да «заходняй зоны паўднёварасійскага дыялекта», а мяжой паміж беларускімі і расійскімі дыялектамі становіцца… адміністрацыйная мяжа. Гэты пункт гледжання, на жаль, не выклікаў афіцыйнага пратэсту беларускіх мовазнаўцаў.

Изображение
Фрагмент карты Я. Карскага (1903 г.), чырвоная лінія азначае рассяленне беларускага этнасу паводле гаворак

З часоў даследванняў Карскага мінула больш за 100 год і я вырашыў спраўдзіць, як змянілася моўная сітуацыя і ідэнтыфікацыя жыхароў паўднёвай Пскоўшчыны. Дадзеныя ўсеагульнага перапісу насельніцтва Расійскай Федэрацыі (2002 г.) цяпер вельмі адназначныя: беларусы ў Невельскім раёне складаюць толькі 2,26% ад усяго насельніцтва (ці 711 чалавек), падобная сітуацыя і ў Себежскім раёне. Я звярнуўся да лінгвістычных матэрыялаў. Аналіз распаўсюджання моўных рысаў, якія прадстаўленыя ў «Диалектологическом атласе русского языка» (1986, 1989 г.) пацвердзіў тое, чаго чакаў бы кожны гісторык ці дыялектолаг – у большасці выпадкаў гэтыя межы супадаюць з былымі межамі Вялікага княства Літоўскага, Рэчы Паспалітай і Віцебскай губерні. ТаксамаПсковский областной словарь паказвае, што і пасля ІІ сусветнай вайны ў мове насельніцтва захаваліся шмат беларусізмаў (бацька, бацян,бульба, ведаць, ён, калі, яго і т. д.) Я наведаў паўднёвую Пскоўшчыну два разы – летам 2014 і 2015 г. і вывучаў вёскі каля Себежа і Невеля (найбольш паўночных узмоцненых пунктаў колішняга Вялікага Княства Літоўскага).

Я звярнуў увагу найперш на сацыялінгвістычную сітуацыю і пытанне нацыянальнай тоеснасці. Усе асобы, з якімі я размаўляў вельмі выразна падкрэслівалі расійскую нацыянальнасць, часам узгадвалі пра бабулю польку ці пра прадзеда паляка, але ніхто з іх не назваўся беларусам. Але глыбейшае даследаванне пытання прынесла пэўны вынік. Жанчына (1939 г. н.) з паўночнай часткі Себежскага раёну, якая нарадзілася ў малой вёсцы Ржаўкі Літоўскія (на другім боку рэчкі знаходзяцца Ржаўкі Рускія – гэта колішняя мяжа Віцебскай губерні), калі я яе спытаў пра тое, як называлі насельніцтва з Пскоўшчыны па розныя бакі мяжы, сказала: нас называлі пылякамі, літвінамі, а мы іх скабарямі…

Такія адказы я чуў неаднойчы, прычым словы палякі, літвіны, беларусы ўжываліся ў якасці сінонімаў ці як супрацьвага адносна Расіі. Гэта паказвае, што ў свядомасці мясцовага насельніцтва найстарэйшага веку колішнія адміністрацыйныя і дзяржаўныя падзелы існуюць да сёння. Пошук іншых слядоў беларускасці не прынёс значных эфектаў. Гэта не здзіўляе – тут не было беларускіх школаў, арганізацыяў ці беларускай прэсы. Няма таксама надмагілляў з надпісамі па-беларуску, але ёсць па-польску (напр., у Себежы). Беларуская тоеснасць не магла захавацца на гэтых землях, бо яна тут таксама не мела шанцаў сфармавацца на мяжы ХІХ і ХХ ст. Інакш было на Падляшшы, Віленшчыне, Латгаліі ці нават на Смаленшчыне, дзе ў міжваенным часе функцыянавалі беларускія школы.

Жыццё ў межах расійскай дзяржавы і дыялекты, вельмі набліжаныя да расійскіх, выклікалі і тое, што мясцовае насельніцтва называе сваю мову расійскай: У мяне рускій язык, крісціянскій, рускій [жанчына, 1933 г. н., в. Новахаванск]; У меня рускій, у нас всех рускій, мы все рускіе [жанчына, 1932 г. н., в. Спас-Балаздынь]. Калі я паглыбляю тэму і пытаю, ці іх мова такая самая, якой ўжываюць на тэлебачанні, тады некаторыя рэспандэнты пачынаюць звяртаць увагу на «мяшаны» характар сваёй гаворкі: Бывает акцэнт такой, сам замеціш, што эта ня чіста рускій, рускій з хахлом, рускій з евреям, ад палякаў очень многа ўзялі [словаў] [жанчына, 1925 г. н., в. Апухлікі]. Таксама я спытаўся, чым адрозніваюцца беларусы ад расійцаў: Па труду атлічалі, беларус очень трудаспасобный, і па языку атлічыш, такім пахабным языком разгаварівают. [На бульбу казалі] бульба, лук – цыбуля, бурак, во, буракі ты там цягала, пара буракі цягаць [жанчына, 1925 г. нар., в. Апухлікі]. Аднак тыя беларусы, нават у свядомасці жыхароў на поўдзень ад Невеля знаходзяцца далёка на поўдзень ад іх і гэта зусім іншыя людзі, вельмі адрозныя ад іх саміх і іхных суседзяў. Гэта сведчыць пра вельмі інтэнсіўны працэс русіфікацыі. Беларускасць ператрывала ў гаворках, таму менавіта яны сталіся асноўным аб’ектам маіх даследванняў.

Каб спраўдзіць узровень русіфікацыі гаворак у параўнанні з часамі Карскага і Бузука я быў у мясцовасцях, размешчаных на паўночным усходзе, паўднёвым усходзе, паўночным захадзе і паўднёвым захадзе ад Себежа і Невеля. У гэтым кантэксце вельмі добрым параўнаўчым матэрыялам могуць быць беларускія гаворкі з латышскага і беларускага боку мяжы. Калісьці гэта быў агульны дыялектны абшар, цяпер жа асобы, якія на іх гавораць, жывуць ў трох розных краінах.

Датычна паўночных межаў колішняй Віцебскай губерні цяжка ўжо казаць пра беларускія гаворкі – мясцовую мову можна ўжо лічыць расійскай з элементамі беларускіх гаворак. Нават падчас размовы з жанчынай з Ржавак Літоўскіх беларускія рысы чуюцца спарадычна, нават такія адметнасці беларускай мовы як звонкі «г» ці «нескладовае у» сустракаюцца радзей, чым характэрныя для расійскай мовы гукі. Таксама дзеканне і цеканне тут не такое выразнае, як у суседніх раёнах Латвіі і Беларусі.

Значна лепш выглядае сітуацыя на поўдзень ад Себежа і на паўднёвы захад ад Невеля, дзе мову мясцовага насельніцтва можна назваць мяшанай беларуска-расійскай гаворкай. Мне ўдалося занатаваць амаль усе беларускія рысы, якія заўважылі Карскі і Бузук амаль стагоддзе таму на ўсіх узроўнях мовы (фанетыка, марфлогія, лексіка і сінтаксіс). Аднак, яны выступаюць адначасна з расійскімі рысамі. Большасць мясцовага насельніцтва лічыць, што гаворыць па-расійску, бо найбольш расійскіх рысаў можна знайсці менавіта ў лексіцы. Найменш у міжчалавечай камунікацыі перашкаджае фанетыка, таму на гэтым узроўні структуры мовы беларускія рысы захаваліся найлепш і менавіта на падставе фанетыкі ў мовазнаўстве акрэсліваецца прыналежнасць канкрэтных гаворак да пэўнай мовы. Беларуская гаворка на паўднёвай Пскоўшчыне цягам апошніх амаль 200 год была адзіным бастыёнам беларускасці. Але ўзнікае пытанне: ці яна доўга будзе трываць? У параўнанні з часамі Карскага і Бузука межы яе распаўсюджання зменшыліся на некалькі дзесяткаў кіламетраў. Адзінай падтрымкай беларушчыны на гэтых землях могуць быць толькі гандляры з Беларусі, якія прыяжджаюць на мясцовыя кірмашы ў Себеж і Невель і прапануюць расійцам бульбу, цыбулю і буракі, а не картошку, лук ці свёклу.
Міраслаў Янковяк


дасьледаваньне псыхолягаў і нэўрафізыёлягаў канадзкага Ўнівэрсытэту Макгіла, апублікаванае ў часопісе Nature:
Цитата:
Тыя жа, хто чуў у раньнім узросьце кітайскую, але ведаў толькі францускую, апрацоўвалі інфармацыю па-француску так жа, як тыя, хто вывучаў францускую як замежную. І на кітайскую рэагавалі так жа, як тыя, каму кітайская была роднай, хоць самі кітайскай ня ведалі.
Дасьледаваньне паказала: яшчэ да таго, як чалавек асэнсоўвае панятак «родная мова», да ўзросту 1,5-2 год ён натуральным шляхам вучыць мову, якую чуе, а пазьней вывучаныя мовы ўспрымае як няродныя, нават калі не валодае роднай.
http://nn.by/?c=ar&i=161202

цікава вельмі, мне здаецца
«Алексіевіч піша на выдуманай рускай мове. Гэта геніяльна» — Дзьмітры Плакс працаваў над п’есай па кнізе Алексіевіч і зразумеў пра яе ўсё


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4778 ]  На страницу Пред.  1 ... 115, 116, 117, 118, 119, 120  След.

Часовой пояс: UTC + 2 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group